Описание программы:
45.03.02
Лингвистика
Гуманитарные науки
Уральский гуманитарный институт
Бакалавриат
2020-2023
Очная: 4 года
Русский
Кафедра иностранных языков и перевода уже 23 года готовит специалистов в области устного и письменного перевода. Подготовлено более 600 дипломированных лингвистов-переводчиков с английского, немецкого и французского языков. Все выпускники востребованы на рынке труда.
Почему стоит выбрать программу «Перевод и межкультурная коммуникация»?
Студенты углубленно изучают иностранные языки, погружаются в интернациональную среду, проходят практико-ориентированное обучение, в том числе под руководством преподавателей – членов Союза переводчиков России, осваивают технологии и программные системы автоматизированного перевода. В итоге выпускники получают отличные перспективы трудоустройства!
Учитывая потребности рынка труда и высокий спрос на переводчиков с немецкого, кафедра предлагает уникальную возможность студентам, изучавшим в школе английский язык, с первого курса поступить в немецкую группу, изучая немецкий язык как основной «с нуля», и продолжить изучение английского как второго иностранного языка со второго курса.
Ежегодно студенты кафедры принимают участие в международных программах обмена студентов, а также в международном молодежном конкурсе перевода Littera Scripta, который стартовал в 2001 г. и проводится при поддержке Министерства международных и внешнеэкономических связей Свердловской области, Американского информационного Центра г. Екатеринбурга, ДААД, СПР и других общественных организаций.
Чему и как я буду учиться?
Образовательную программу отличают междисциплинарность, интегративность и четкая профессиональная ориентированность. Студенты получают не только профессиональную подготовку по трем иностранным языкам (в том числе – одному из восточных), но и фундаментальную лингвистическую подготовку. В процессе обучения студенты овладевают разнообразными видами устного перевода (основы синхронного перевода, последовательный перевод, конференц-перевод) и письменного специализированного перевода (в том числе, с использованием компьютерных технологий), становятся универсальными переводчиками. Программа дает возможность специализации в профессионально ориентированном переводе научно-технических, экономических, общественно-политических, художественных текстов, текстов юридических документов, текстов в сфере информационных технологий.
Также программа направлена на формирование широкого научного кругозора будущих профессионалов, на развитие умений успешно ориентироваться в современном информационном мире. Студенты участвуют в международных межкультурных проектах. Занятия ведут профессионалы высокого уровня, члены Союза Переводчиков России, включая преподавателей из других стран.
Кем работают выпускники?
Наши выпускники востребованы во многих областях, связанных с иностранными языками, переводом и межкультурной коммуникацией в различных областях экономики, политики, юриспруденции, культуры. Они могут работать специалистами в области перевода и межкультурной коммуникации на совместных российско-зарубежных предприятиях различных отраслей промышленности; в учреждениях, организациях и на предприятиях, осуществляющих международную и внешнеэкономическую деятельность, в переводческих бюро, в компаниях, занимающихся подготовкой и реализацией научно-практических программ межъязыкового и межкультурного общения; в сфере социальных услуг и туризма организаторами экскурсионного сопровождения гостей и делегаций, гидами-переводчиками.
Обратите внимание, что по окончании данной программы выпускники имеют возможность на базе кафедры продолжить обучение в магистратуре по трем образовательным программам («Методика преподавания иностранного языка, перевода и межкультурной коммуникации», «Перевод и переводоведение», «Международная профессиональная коммуникация в евразийском контексте»), далее – в аспирантуре, исследуя методику преподавания иностранных языков, переводческих дисциплин и межкультурной коммуникации.
Выпускники, которыми мы гордимся
Игнаткова Светлана Владимировна, Белозерова Анна Алексеевна, Ма Жунюй, Божко Екатерина Михайловна – выпускники нашей программы, которые успешно окончили аспирантуру, защитили кандидатские диссертации, работают доцентами на кафедре иностранных языков и перевода и переводчиками.
Наши партнеры
- Балтийский федеральный университет им. И. Канта (Калининград, Россия)
- Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
(Архангельск, Россия)
- Союз переводчиков России (СПР)
- Свердловское региональное отделение СПР
- Генеральное Консульство Германии в Екатеринбурге
- Московский государственный лингвистический университет им. М. Тореза (Москва, Россия)
- Технический университет (Мюнхен, Германия)
- Германская служба академических обменов (DAAD) (Германия)
- Российский Новый Университет (Москва, Россия)
Наши работодатели
- Генконсульство Германии в Екатеринбурге.
- Министерство международных и внешнеэкономических связей Свердловской области.
- УГМК-Холдинг, отдел перевода.
- Уральская Торгово-промышленная палата, отдел перевода.
Есть вопросы? Задайте их во «ВКонтакте» и «Фейсбуке» или по телефону горячей линии по приему-2021 8 905 800 35 95 (работает WhatsApp)