Описание программы:
45.03.02
Лингвистика
Гуманитарные науки
Уральский гуманитарный институт
Бакалавриат
2024
Очная: 4 года
Русский
Цель образовательной программы — подготовка квалифицированных специалистов, которые владеют тремя иностранными языками, обладают навыками перевода в различных профессиональных сферах и проектной деятельности с применением цифровых технологий
Основная цель вида профессиональной деятельности: обеспечение качественного перевода с применением цифровых технологий
Задачи образовательной программы:
- подготовка выпускников к осуществлению различных видов перевода с трех языков с применением цифровых технологий в различных профессиональных сферах;
- подготовка выпускников к реализации проектов различного типа в профессиональной сфере с применением цифровых технологий;
- подготовка выпускников к участию и проведению научно-исследовательских мероприятий на иностранном языке.
Особенности программы:
• принцип изучения иностранных языков: первый иностранный язык (английский), второй и третий иностранные языки (немецкий, французский, испанский, арабский, персидский, фарси, китайский, корейский);
• специализация обучения переводу: все сферы цифровой экономики, наука, техника, инженерия, политика, юриспруденция, туризм, художественная литература и др.;
• возможность пройти практику на предприятиях и в переводческих агентствах Екатеринбурга, Свердловской области и России;
• возможность участвовать в постановках и зарубежных гастролях Лингвистического театра;
• более чем 80-летний опыт преподавания иностранных языков; преподаватели —только профессора и доценты;
• проектное практико-ориентированное обучение;
• фундаментальная лингвистическая подготовка включает курсы по теории и истории изучаемых языков, общему языкознанию, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии и теории перевода.
Модульная организация учебного процесса обеспечивает достижение целей и решение поставленных задач для подготовки к трудовым функциям специалиста в области перевода.
Функция неспециализированного перевода
Модули:
«Практика эффективной коммуникации»
«Иностранный язык»
«Языки и культуры»
«Языкознание»
Функция профессионально ориентированного перевода
Модули:
«Первый иностранный язык»
«Второй иностранный язык»
«Теория и практика перевода»
«Основы теории первого иностранного языка»
«Коммунальный перевод»
«Лингвистическое сопровождение переговоров, конференций и форумов»
«Лингвистическое сопровождение туристического бизнеса»
«Перевод в бизнес-коммуникациях»
«Практический курс третьего иностранного языка»
«Лингводидактические основы профессиональной деятельности»
«Язык делового общения»
«Литература стран изучаемых языков»
Функция управления качеством перевода
Модули:
«Основы проектной деятельности»
«Информационные технологии и сервисы»
«Информационные технологии в переводе»
«Межкультурная коммуникация в переводе»
«Проектная деятельность»
«Перевод в сфере инновационных технологий»
«Менеджмент»
«История и культура стран изучаемых языков»
Выпускник может стать: переводчик в различных отраслях промышленности, социальных и образовательных сферах; менеджер- переводчик; менеджер переводческих/лингвистических/ локализационных/ международных/исследовательских/образовательных проектов; редактор-переводчик; лингвист; разработчик- лингвист (чат-бот сервисы); текстовый аналитик /лингвист-аналитик (работа с большими данными/корпусами/методами математической статистики); помощник руководителя/бизнес-ассистент со знанием нескольких иностранных языков; специалист туризма, индустрии гостеприимства; учитель иностранного языка; учитель русского языка как иностранного.
Партнеры и работодатели:
ООО «Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков», «TRANSLIT» (бюро переводов), Европейско-Азиатское бюро переводов, ООО «Мобильный гид», ООО "ТУРИАНСКИ&ВОЛЬФССОН, учебные заведения г. Екатеринбурга и Свердловской области.
Контакты:
Заведующая кафедрой — канд. пед. наук, доцент
Ковалева Александра Георгиевна (AG.Kovaleva@urfu.ru)