Современный перевод и переводоведение

Проекты студентов:

Реализованные проекты:

Бюро переводческих решений

Взаимодействие с потенциальными работодателями очень важно. Серия мастер-классов «Бюро переводческих решений» — это встречи с пред Цель работы «Бюро переводческих решений»: повышение качества высшего образования, профессионального самоопределения студентов, организации практико-ориентированного изучения профильных дисциплин в рамках направлений подготовки образовательных программ кафедры иностранных языков Уральского федерального университета. Задачи работы «Бюро переводческих решений»: — профориентационная работа со студентами; — проведение мероприятий с практикующими переводчиками России и зарубежья, направленных на профессиональное самоопределение студентов; — сотрудничество с потенциальными работодателями. Направления работы «Бюро переводческих решений»: 1. СССР (Содружество Современных Студентов и Работодателей) — мастер-классы, направленные на обмен опытом в сфере перевода от потенциальных работодателей; фокусное рассмотрение профессионального дискурса переводчика; 2. Переводческий пинг-понг — мастер-классы, направленные на обмен передовым опытом переводческой деятельности отраслевых организаций; 3.ООН (Отряд Особого Назначения) — мастер-классы, направленные на рассмотрение нормативных правовых актов в части, касающейся профессионального перевода и локализации программного обеспечения; 4. Мастер-классник — мастер-классы, направленные на изучение профессиональной этики переводчика; организацию международных протокольных мероприятий с использованием нескольких рабочих языков. Сроки работы «Бюро переводческих решений»: сентябрь — май каждого учебного года.

Проектное обучение

С 2024 года образовательная программа «Перевод в цифровой среде» переведена на проектное обучение. Все модули и дисциплины языковых и переводческих направлений сохранены в учебном плане, но добавлен модуль «Проектная деятельность». Данный модуль предусматривает лекции и практические занятия по дисциплине «Основы проектной деятельности» в первом семестре, что позволит студентам получить представление о различных типах проектов и этапах их реализации. Начиная со второго семестра, студенты выполняют проекты в рамках дисциплины «Проектный практикум». В каждом семестре группа студентов (5-7 человек) выполняют реальные проекты от работодателей через специализированную платформу https://partner.urfu.ru/. Сервис https://teamproject.urfu.ru/ создан для студентов, руководителей образовательных программ и кураторов проектов. Данный сервис позволяет студентам размещать результаты проектной деятельности, отчеты, осуществлять взаимодействие со всеми участниками проектной деятельности, оценивать достигнутые результаты и проводить итоговую оценку завершенного проекта. Студенты получат опыт реализации реальных переводческих проектов. Тематика проектных практикумов включает межкультурную коммуникацию в переводе, перевод в области наукоемких технологий, устный и аудио-визуальный перевод, лингвистическое сопровождение туристического бизнеса, перевод в бизнес-коммуникациях. Результаты проектной деятельности каждой команды оцениваются работодателями, экспертами и представителями УрФУ каждый семестр. Захватывающее мероприятие!  

Международный конкурс исследовательских проектов студентов и школьников «Будущее с УГИ»

Проектная деятельность осуществляется в рамках учебной и внеучебной деятельности образовательной программы «Перевод в цифровой среде». В рамках учебной деятельности студенты выполняют проектные практикумы, реализуя запрос от работодателей (См. Проектное обучение). Во внеучебной деятельности студенты учатся реализовывать проекты в различных областях: научно-исследовательской работе, творчестве, публичных выступлениях и современных технологиях, но все проекты связаны с лингвистикой и переводом. Каждую осень проходит международный конкурс исследовательских проектов студентов и школьников «Будущее с УГИ». Студенты совместно со школьниками два месяца самостоятельно разрабатывают различные темы, связанные с историей языка, особенностями перевода поэзии, фильмов и комиксов, историей английской пьесы, особенностях передачи смыслов в рекламе и особенностях английского юмора. Проектные команды должны не только изучить теоретические аспекты своих тем, но и представить результаты эмпирических исследований.          

Все проекты

Проекты, реализованные с работодателем:

Пусть красота множится. Metaphors Be With You.

Каждый год весной, в рамках курса по английской лексикологии, 2 курс выводит в свет кафедральную стенгазету, посвящённая ее величеству метафоре! Проект «Пусть красота множится. Metaphors Be With You». По традиции мы со вторым курсом приглашаем всех, независимо от пола, возраста, языка и рода занятий, принять участие и подарить нам свою, с любовью отобранную метафору  Из любой песни (на любом языке), которая числится сейчас в любимых, мы выбираем самую красивую метафору, записываем ее на цветном облачке и присоединяем к уже существующим.  А в своих аккаунтах в соцсетях мы публикуем кусочек песни, где метафора содержится.

Все проекты
Система Orphus