Устный перевод, межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика

Описание программы:

ch
Направление подготовки:
45.04.02
Лингвистика
ch
Научная отрасль:
Гуманитарные науки
ch
Институт:
Уральский гуманитарный институт
ch
Уровень образования:
Магистратура
ch
Год(ы) набора:
2017-2019
ch
Форма и срок обучения:
О наборе в текущем году смотреть здесь
Список актуальных программ

Уникальность программы заключается в отсутствии подобных магистерских программ, объединяющих аспекты перевода, межкультурной коммуникации и когнитивной лингвистики, в Уральском регионе. В настоящее время имеется острая необходимость в кадрах высокой квалификации, обладающих знаниями нескольких иностранных языков, владеющих методами осуществления эффективной коммуникации между представителями разных культур, способных переводить устные и письменные тексты различных стилей и жанров, организовывать лингвистическую поддержку международных конференций, симпозиумов, форумов с использованием нескольких рабочих языков.

Программа представляет область лингвистики, рассматривающую язык как средство познания мира, формирования и выражения мысли, хранения и организации знания. Предмет изучения этой области – способы осуществления межъязыкового общения, межкультурной коммуникации, лингвистического сопровождения профессиональных контактов, а также способы использования современных технологий для решения профессиональных переводческих задач.

Выпускник в соответствии с  квалификацией «магистр» сможет осуществлять профессиональную деятельность в области:

-        межкультурной коммуникации,

-        теоретической и прикладной лингвистики,

-        лингвистического образования,

-        новых информационных технологий,

-        жестовых языков в межкультурной коммуникации.

Выпускник сможет выполнять профессиональную деятельность на предприятиях и в организациях:

-        осуществляющих международную и внешнеэкономическую деятельность в различных областях экономики, науки, техники;

-        осуществляющих международное сотрудничество;

-        занимающихся подготовкой и реализацией научно-практических программ межъязыкового и межкультурного общения;

-        предприятиях государственного и частного секторов экономики, занимающихся различными видами деятельности;

-        предприятиях в сфере малого и среднего бизнеса;

-        образовательных учреждениях.

Магистр лингвистики может выступать в роли устного и письменного переводчика, организатора международной деятельности фирм, координатора переговоров, конференций; специалиста по языковой коммуникации в органах управления, науки, бизнеса и политики. Профессиональную деятельность выпускник сможет реализовывать также в качестве лингвиста-исследователя и преподавателя высшей школы в области теории перевода, межкультурной коммуникации, когнитивной и психолингвистической аналитики коммуникативной деятельности. 

Объектами профессиональной деятельности выпускников являются:

-         перевод и переводоведение;

-         иностранные языки и культуры стран изучаемых языков;

-        теория межкультурной коммуникации;

-        теоретическая и прикладная лингвистика;

-        теория изучаемых иностранных языков;

-        теория и практика перевода жестовых языков в межкультурной коммуникации.

-         

ТРАЕКТОРИЯ: УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

-        2 иностранных языка

-        тренировка и форматирование памяти

-        стратегии устного перевода

-        лингвистические и экстралингвистические особенности общения в англо-саксонской культуре

-        переводческая скоропись

-        интернет в работе переводчика

ФОРМАТ ОБУЧЕНИЯ:

-        тренинги

-        практикумы

-        мастер-классы

-        ролевые игры

Специальные модули:

-        психологические аспекты работы переводчика

-        устный последовательный перевод

-        устный синхронный перевод

Обучение включает работу в будках синхронистов

Выпускники программы работают:

-         устными переводчиками, владеющими несколькими видами устного и комбинированного перевода;

-        координаторами переговоров, конференций и других межкультурных мероприятий общественной жизни в бытовой, деловой и научных сферах.

 

ТРАЕКТОРИЯ: ТЕОРИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

-        3 иностранных языка

-        тренировка навыков перевода текстов различных стилей и жанров

-        создание многоязычного глоссария

-        практика успешной коммуникации в различных культурных контекстах

Специальные модули:

-        практический курс перевода (английский язык)

-        практический курс второго (немецкого, французского или испанского) языка

-        практический курс третьего иностранного языка (один из восточных языков: китайский, арабский, фарси)

-        специальная теория перевода

Выпускники программы работают:

-        организаторами международной деятельности фирм;

-        координаторами документооборота на русском и иностранном языках на предприятиях разного типа;

-        специалистами по контролю соответствия документации международным стандартам.

 

ТРАЕКТОРИЯ: СОВРЕМЕННЫЕ ДИНГВИТСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ: КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

-        обучение эффективному преподаванию языков;

-        развитие навыков моделирования и интерпретации

-        получение компетенции по анализу и работе с потоком информации из различных источников

Специальные модули:

 введение в когнитивную лингвистику

-        концептуальные основы языковой картины мира

-        интерпретация значения в когнитивной лингвистике

-        методология лингвистического научного исследования

Выпускники программы работают:

-         лингвистами-исследователями и преподавателями высшей школы в области когнитивной и психолингвистической аналитики коммуникативной деятельности;

-         в российских и международных учреждениях, деятельность которых связана с созданием эффективных текстов, анализом  и обработкой текстовой информации.

Система Orphus