Перевод и переводоведение

Описание программы:

ch
Направление подготовки:
45.04.02
Лингвистика
ch
Научная отрасль:
Гуманитарные науки
ch
Институт:
Уральский гуманитарный институт
ch
Уровень образования:
Магистратура
ch
Год(ы) набора:
2017-2019
ch
Форма и срок обучения:
Очная: 2 года
ch
Язык обучения:
Русский

Данная программа нацелена на углубленное изучение теоретических и практических вопросов, связанных с осуществлением переводческой деятельности в различных сферах и направлениях: экономической, политической, социальной, литературной.

Программа предоставляет возможность познакомиться с различными видами перевода: письменным, устным последовательным и устным синхронным, а также отработать необходимые для каждого вида перевода навыки и умения. В связи с этим уделяется значительное внимание инновационным подходам в переводе: компьютерным системам, новейшим информационным платформам и переводческим программам.

 

ПРАКТИКА

 

Студенты проходят практику на промышленных предприятиях Уральского региона (Среднеуральский металлургический завод; «Уралвагонзавод»; ОАО «Уралэлектромедь), в государственных учреждениях и органах власти (Министерство международных и внешнеэкономических связей Свердловской области, Комитет по делам молодежи при правительстве Свердловской области).

 

ПРЕПОДАВАТЕЛИ:

 

Преподаватели программы – ведущие научно-педагогические работники университета: доктора и кандидаты наук, члены Союза переводчиков России, преподаватели из Германии, США, Кубы, Китая. Ежегодно к работе с обучающимися привлекаются представители работодателей и работников организаций, деятельность которых связана с содержанием образовательной программы.

Преподаватели кафедры регулярно проходят курсы повышения квалификации по различным программам подготовки. Среди них подготовка и сдача международных экзаменов Кембриджского университета CAE, CPE, а также международных экзаменов по методике преподавания английского языка “Teaching Knowledge Test”, CELTA, DELTA и др.

 

ВОЗМОЖНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ В МАГИСТРАТУРЕ КАФЕДРЫ:

•        Изучение нескольких иностранных языков (включая китайский язык);

•        Инновационные междисциплинарные подходы к обучению с применением новейших методических разработок;

•        Занятия с профессионалами высокого уровня, членами Союза Переводчиков России, включая преподавателей из других стран;

•        Возможности прохождения производственной практики «на рабочем месте», участия в переводческих проектах кафедры;

•        Академическая мобильность в рамках сетевого и международного сотрудничества.

 

БУДУЩАЯ РАБОТА ВЫПУСКНИКОВ:

·        переводчики;

·        консультанты;

·        эксперты в области иноязычной культуры и межкультурной коммуникации;

·        преподаватели иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации.

 

СФЕРЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВЫПУСКНИКОВ

 

•        Бизнес-сфера: в качестве устных и письменных переводчиков, аналитиков, референтов, специалистов по сопровождению бизнес-проектов, бизнес коммуникаторов;

•        Сфера образования и международного консалтинга: преподавание иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации в образовательных организациях разного уровня; проведение семинаров, круглых столов, тренингов на иностранных языках.

•        Сфера международного сотрудничества и межкультурной коммуникации: в качестве руководителей и модераторов крупных международных проектов в профессиональных командах при выполнении международных заказов.

•        Сфера социальных услуг и туризма: в качестве организаторов экскурсионного сопровождения гостей и делегаций, гидов-переводчиков при работе с иностранными делегациями.

 

Как показывает мониторинг данных по трудоустройству наших выпускников, многие из них находят применения своим знаниям в сфере образования, маркетинга, туризма и масс-медиа. Молодые специалисты, владеющие иностранными языками, навыками устного и письменного перевода и эффективными коммуникативными стратегиями, востребованы крупными иностранными корпорациями, российскими правительственными и государственными учреждениями, средствами массовой информации. Умение работать с иноязычными текстовыми информационными материалами делает их конкурентоспособными в области документооборота и информационной поддержки проектов.

 

По окончании магистратуры студенты могут продолжить свое обучение в аспирантуре по специальности 13.00.08 «Теория и методика профессионального образования».

Актуально:

Программа вступительных испытаний:
Ссылка на документ
Ссылка на документ
Ваша скидка может составить до:40%
Рассчитать индивидуальную скидку.
Очная форма
Бюджетных
6
Внебюджетных
12
Система Orphus