Современный перевод и переводоведение

Описание программы:

ch
Направление подготовки:
45.03.02
Лингвистика
ch
Научная отрасль:
Гуманитарные науки
ch
Институт:
Уральский гуманитарный институт
ch
Уровень образования:
Бакалавриат
ch
Год(ы) набора:
2020
ch
Форма и срок обучения:
Очная
ch
Язык обучения:
Русский

Цель программы «Современный перевод и переводоведение» - подготовка высококлассных специалистов, которые владеют тремя иностранными языками, обладают навыками перевода в различных профессиональных сферах и эффективно применяют современные инструменты межкультурной коммуникации.

Есть вопросы? Задайте их в «Фейсбуке» и «ВКонтакте» или по телефону горячей линии по приему-2020 8 905 800 35 95!

Для Вас доступна запись онлайн-встречи с представителем образовательной программы. Прямой эфир состоялся в рамках Дней открытых дверей УГИ УрФУ в мае 2020 года. 

Чему,  зачем и как я буду учиться?

Основные цели образовательной программы таковы:

1.      Подготовка к производственной деятельности для решения задач, связанных с разработкой программных продуктов лингвистического профиля и использованием электронных языковых ресурсов.

2.      Подготовка выпускников к профессиональной деятельности для решения задач, связанных с  организацией деловых переговоров, конференций, семинаров с использованием нескольких рабочих языков.

3.      Подготовка выпускников к научно-исследовательской деятельности, связанной с комплексом лингвистических изысканий для увеличения эффективности межъязыковых и межкультурных контактов, а также  обработкой языкового материала в производственно-практических целях.

Программа выстроена как система модулей:

Обязательные модули базовой части:

«Мировоззренческие основы профессиональной деятельности»

«Языки и культуры»

«Языкознание»

«Первый иностранный язык»

«Техносферная безопасность»

«Второй иностранный язык»

«Физическая культура и спорт»   

Обязательные модули вариативной части:

«Информационные технологии»

«Межкультурная коммуникация»

«Теория и практика перевода»

«Основы теории первого иностранного языка»

«Управленческие основы профессиональной деятельности»

«Аспекты духовной культуры стран изучаемых языков»

Модули по выбору:

«Лингвистическое сопровождение переговоров, конференций и форумов»

«Перевод художественной литературы и публицистики»

«Перевод в сфере инновационных технологий»

«Поэтический перевод»

«Практический курс третьего иностранного языка (язык А)»

«Практический курс третьего иностранного языка (язык Б)»

«Лингводидактические основы профессиональной деятельности»

«Информационные технологии в переводе»

«Перевод в бизнес-коммуникациях»

«Лингвистическое сопровождение туристического бизнеса»

«Правовые аспекты профессиональной деятельности переводчика»

«Основы научного и литературного редактирования»

В результате обучения наши выпускники:

- понимают сущность перевода и его видов (устный, письменный, машинный); осознают специфику и стратегии различных жанров перевода (делового, юридического, научно-технического, художественного, публицистического и др.), особенности текстов и дискурсов различных типов; разбираются в политической, коммерческой, юридической и технической терминологии; разбираются в тонкостях межкультурной коммуникации;

- умеют анализировать лексико-грамматические и синтаксические трудности текста; осуществлять письменный и устный последовательный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических и стилистических норм; самостоятельно определять из многочисленного арсенала средств наиболее эффективные приёмы перевода; выделять ключевую информацию в тексте для перевода;

- соблюдают профессиональную этику переводчика; умеют точно воспринимать содержание исходного высказывания, на высоком уровне выполняют поиск информации в справочной, специальной литературе, словарях и интернет-ресурсах.

Кем работают выпускники?

Наши выпускники работают специалистами и руководителями в международных и иностранных компаниях, переводчиками, специалистами по международным связям и внешнеэкономической деятельности, преподавателями.

Партнеры и работодатели

ООО «Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков», ОАО Авиакомпания «Уральские авиалинии, ООО «Свердловский металлургический завод», «TRANSLIT» (бюро переводов), Европейско-Азиатское бюро переводов, ООО «Мобильный гид», Центр «Переводчик», АО «Уралгидромаш» и др.

Есть вопросы? Задайте их в «Фейсбуке» и «ВКонтакте» или по телефону горячей линии по приему-2020 8 905 800 35 95!

Уважаемые абитуриенты, доступна запись онлайн-встречи с представителем образовательной программы. Прямой эфир состоялся в рамках Дней открытых дверей УГИ УрФУ в мае 2020 года. 

Актуально:

Минимальные баллы 2020:
Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский)
40
История
40
Русский язык
40
Ваша скидка может составить до:40%
Рассчитать индивидуальную скидку.
Очная форма
Бюджетных
5
Внебюджетных
90
Система Orphus